RIKA RAHMANIA RAHAYU, 1223075 (2025) URGENSI PENERJEMAH BAHASA DAERAH TERHADAP PARA PIHAK YANG TIDAK MENGERTI BAHASA INDONESIA DALAM AKTA NOTARIS. Masters thesis, Universitas Narotama.
|
Text (COVER)
cover - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (9MB) |
|
|
Text (BAB I)
bab i - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (4MB) |
|
|
Text (BAB II)
bab ii - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (4MB) |
|
|
Text (BAB III)
bab iii - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (4MB) |
|
|
Text (BAB IV)
bab iv - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (4MB) |
|
|
Text (DAFTAR PUSTAKA DAN LAMPIRAN)
daftar pustaka - Rika Rahmania Rahayu.pdf Download (4MB) |
Abstract
Notaris berwenang untuk membuat Akta autentik mengenai semua perbuatan, perjanjian, dan penetapan yang diharuskan oleh peraturan perundang- undangan dan/atau yang dikehendaki oleh yang berkepentingan untuk dinyatakan dalam Akta autentik sebagaimana diamanatkan dalam Pasal 15 Ayat 1 UUJN. Penggunaan bahasa dalam pembuatan Akta telah diatur dalam UUJN sebagaimana Pasal 43 Ayat (1) mewajibkan menggunakan Bahasa Indonesia. Notaris berkewajiban untuk memastikan agar para pihak baik penghadap dan saksi memahami isi Akta yang dibuat dalam bahasa Indonesia. Namun, realitanya di Indonesia masih ada daerah yang belum memahami Bahasa Indonesia untuk itu diperlukan penerjemahan dari Akta yang berbahasa Indonesia kedalam Bahasa Daerah yang digunakan oleh para pihak. Sementara itu, terdapat keterbatasan Notaris dalam ment\erjemahkan Akta kedalam Bahasa Daerah jika Notaris yang bertugas di wilayah tersebut berasal dari luar daerah. Hal ini tentunya menimbulkan problematika menyangkut kewajiban Notaris untuk memastikan agar para pihak memahami isi Akta yang dibuatnya. Berbeda dengan ketentuan penggunaan bahasa asing yang telah diatur dalam UUJN sebagaimana dalam Pasal 43 Ayat (3) menjelaskan “Jika para pihak menghendaki, Akta dapat dibuat dalam bahasa asing”. Lebih lanjut, dalam Pasal 43 Ayat (5) yang mengatur jika Notaris tidak dapat menerjemahkan atau menjelaskannya, Akta tersebut diterjemahkan atau dijelaskan oleh seorang penerjemah resmi. Kata Kunci : Akta, Notaris, Bahasa, Penerjemah
| Item Type: | Thesis (Masters) |
|---|---|
| Subjects: | K Law > K Law (General) |
| Divisions: | Fakultas Hukum > Magister Kenotariatan |
| Depositing User: | Repository Administrator |
| Date Deposited: | 11 May 2026 08:23 |
| Last Modified: | 11 May 2026 08:23 |
| URI: | http://repository.narotama.ac.id/id/eprint/2545 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |
Downloads
Downloads per month over past year
